強力推薦免費 英文 教學不用出門一對一線上學英文


「我很想學英文,但是我不知道怎麼學比較好?」


如果你常常這樣有以上困擾,我想說:免費 英文 教學


只要你有心想把 英文學好  絕對是人人都有機會!


其實網路上就可以找的到一堆學習英文的好方法


但每個人的學習需求不同,需要個別對症下藥


所以免費 英文 教學前應該要先了解分析:


你的等級在哪邊?想進步到哪裡?


用真正有效率的學習方法才是最最重要的!


(不要明明還不會爬 就想學跑 對吧?)


免費 英文 教學課程  讓你想學什麼就學什麼


別再把錢濫用在沒 效果的地方上學習了!


如果你需要找免費 英文 教學


建議可以先  免費檢測看看 就能夠了解自己的英文實力,


只有親自聽過才會知道學習方式是不是你喜歡的


希望以下文章能夠對你有幫助喔! 


("http://goo.gl/vVsm6f")" style="width: 300px; height: 40px; font-size: 22px;" />







 


6cf2e0e49b15a48992f13fbc9416c6cc 強力推薦免費 英文 教學不用出門一對一線上學英文


最近想要找英文補習班,但是我發現到很多都是浪費錢學英文。
常常到了公司要我開英文會議時,就發現到我英文補習班英文程度很差,到英文補習班學的全都白費了。
後來我才發現,是我選擇的英文補習班錯了,大多會教口說的的英文補習班,都是在這邊學的。
同事報名過後也讓英文程度突飛猛進,真的如果我早知道,我也跟他一起去補這家了!
名字代表一個人,當名字被寫錯時會感到不舒服,更何況重要證件的名字竟被誤寫成「屎」!
一位鄉民在PTT爆料,他的「閃光」(男免費 英文 教學友或女友)到郵局辦理中華郵政金融卡,不料工作人員竟然將他的英文姓名拼成「Shit」(屎),讓他憤怒大吼SHIT。該鄉民在PTT笨版PO文寫道:「閃光剛剛傳了張照片給我,郵局卡被工作人員打成shit!一整個崩潰阿!」。
這個誇張的錯誤,引發網友熱烈討論。有網友紛紛表示:「辦卡的人當時很想屎?」、「XDDD笑到噴使(屎)」、「還是進行式Shitting...如果姓氏再放到後面...」、「出國會很尷尬吧 Shit ting 」、「中譯:一直拉屎的……」、「臭臭der」。太賽了!免費 英文 教學辦郵局金融卡 英文名竟被拼成「屎」免費 英文 教學/學會六種hand用法 日常英語對話更流利
外國客戶到你們公司談生意時,在會議室免費 英文 教學裡,他忽然對你說了一句:Can you give me a hand?

字面上看起來是「你可以給我一隻手嗎?」你的外國客戶是要跟你握手?還是要牽手呢?真正的答案是,你的客戶是要請你「幫他一個忙」!

give somebody a hand

hand是「手」,這是一個再簡單不過的字彙,但它有一些在國際職場裡的衍生用法,值得一學。hand既是手,要幫助別人就必須伸出手來給予對方協助,所以hand又可以指「幫助」,因此「give免費 英文 教學 somebody a hand」為幫助某人,而「need/want a hand」就是「需要幫助」。

例句:Would you need a hand with the typing?

需要幫你打字嗎?

give somebody a big hand

在會議中,有人在台上做簡報時(presentation),你的外國客戶說:Let's give her a big hand.

字面上看起來是「讓我們給她一個大手。」但是正確的意思是,你的外國客戶覺得做簡報的人說得很好,所以他要大家給她「拍手、鼓掌」。拍手鼓掌在「give somebody a big hand」的用法裡,hand一定要用單數。

on the other hand

如果你的外國客戶在開會過程中,說了以下這一句:It is a totally new product. On the other hand, it is a new market for us as well.

從字面上看來,「on the other hand」是「在另一隻手上」,但是正確的意思是「另一方面」,所以你的外國客戶是說:「這是一個全新的產品;但是另一方面來說,這對我們也是一個新的市場。」

short-handed

hand雖然是十分常見的單字,然而,它在國際職場上卻有很多的應用,容易被我們免費 英文 教學忽略。例如,「short-handed」可不是「手短的」,在免費 英文 教學此的hand是指「人手、僱員」,所以「short-handed」是「人手短缺的」。

hour/minute/second hand

此外,在多益測驗的聽力部份,曾經出過hand當「指針」的用法,例如鐘表上的時針、分針、秒針分別是:hour/minute/second hand。

hand something to somebody

hand還可以當動詞使用,指的是「交、遞」。

例句:She handed the document to her boss.

她把文件交給她的老闆。

多益測驗題目

聽力測驗中,一位女士說:

How about giving me a hand with this projector?

接著另一位男士會說出三個選項,哪一個回答最適合:

(A) We project steady growth.

(B) Sure. Let me hold it for you

(C) It's a good idea to hand them out.

解析:

正確答案是(B)。題目中,第一位女士說的是:「你可以幫我搬這台投影機嗎?」答題的關鍵有二:一是「give me a hand」,它是指「幫忙」。二是project,它既是「破音字」又是多義字,當動詞時,讀作[pr?ˋd??kt],重音在後,有「投射」與「預計」的雙重字義。「投影機」即為projector,是動詞「投射(project)」加上名詞字尾「-or」;但是當名詞時,讀作[ˋpr?d??kt],重音在前,是我們熟知的「專案、計畫」。

選項(A)的project是它動詞的用法,在此做為projector的相似混淆音與多義字的干擾答案。選項(C)的hand是動詞用法,在此做為give me a hand的相似混淆音與多義字的干擾答案。

翻譯:

女:你可以幫我搬這台投影機嗎?

男:

(A) 我們預估穩定的成長。

(B) 當然可以!我幫你托住。

(C) 把它們分出去是個好主意。最近想要找英文補習班,但是我發現到很多都是浪費錢學英文。
常常到了公司要我開英文會議時,就發現到我英文補習班英文程度很差,到英文補習班學的全都白費了。
後來我才發現,是我選擇的英文補習班錯了,大多會教口說的的英文補習班,都是在這邊學的。
同事報名過後也讓英文程度突飛猛進,真的如果我早知道,我也跟他一起去補這家了!
名字代表一個人,當名字被寫錯時會感到不舒服,更何況重要證件的名字竟被誤寫成「屎」!
一位鄉民在PTT爆料,他的「閃光」(男友或女友)到郵局辦理中華郵政金融卡,不料工作人員竟然將他的英文姓名拼成「Shit」(屎),讓他憤怒大吼SHIT。該鄉民在PTT笨版PO文寫道:「閃光剛剛傳了張照片給我,郵局卡被工作人員打成shit!一整個崩潰阿!」。
這個誇張的錯誤,引發網友熱烈討論。有網友紛紛表示:「辦卡的人當時很想屎?」、「XDDD笑到噴使(屎)」、「還是進行式Shitting...如果姓氏再放到後面...」、「出國會很尷尬吧 Shit ting 」、「中譯:一直拉屎的……」、「臭臭der」。太賽了!免費 英文 教學辦郵局金融卡 英文名竟被拼成「屎」
arrow
arrow
    文章標籤
    免費 英文 教學
    全站熱搜

    學英文的方法 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()